Caso Practico: Entrenamiento y Capacitación para el Mayor Impacto

Cuando las organizaciones invierten en capacitación y entrenamiento de sus empleados y líderes de base, las campañas se convierten más poderosas. Historias de logros, como la que escuchamos del Proyecto Comunitario Mixteco/Indígena (MICOP por sus siglas en inglés) ayudo a propulsar a la Fundación McCune para organizar entrenamientos locales y ofrecer subvenciones para contratar entrenadores.

En el año 2014, la mesa directiva de MICOP quería profundizar su compromiso con la organización y asigno fondos para contratar a su primer organizador comunitario de tiempo completo. Para ampliar su capacidad de organizar, MICOP obtuvo una subvención de la Fundación McCune para pagar una capacitación de organización y entrenamiento para su nuevo organizador y líderes comunitarios.

MICOP contrato a Juvenal Solano, quien aporto su experiencia valiosa como organizador con la Unión de Campesinos. Poco después, se le contrato a Cruz Phillips, de la Fundación Dolores Huerta, para proveer capacitación de organización y para entrenar a Juvenal mientras conducía su primera campaña.

“Cruz trabajo con Juvenal dos veces por semana, por cuatro meses, entrenándolo para coordinar y conducir sus esfuerzos de organización,” dijo Arcenio Lopez, el Director Ejecutivo de MICOP.

“Cruz trabajo con Juvenal dos veces por semana, por cuatro meses, entrenándolo para coordinar y conducir sus esfuerzos de organización,” dijo Arcenio Lopez, el Director Ejecutivo de MICOP. Esto fue seguido por un Retiro de Organización Comunitaria de dos días, conducido por Cruz. “Cinco miembros del equipo de MICOP y diez del Comité de Liderazgo Indígena trabajaron con Cruz para desarrollar un plan para cómo organizar una campaña exitosa e incrementar membresía indígena en MICOP,” dijo Arcenio.

En pocos meses, Juvenal llevo a cabo 30 reuniones individuales con constituyentes y los motivó a ser anfitriones de 17 reuniones a domicilio en donde amigos y vecinos se juntaron para platicar acerca de sus preocupaciones. Estas reuniones crearon impulso hacia una reunión comunitaria que fue asistida por 180 residentes indígenas. Los participantes votaron en el primer tema que querían combatir- convencer al Departamento de Vehículos Motorizados (DMV por sus siglas en inglés) que permitirá a los Mixtecos tomar el examen de licencia de conducir en su idioma nativo. Esto sería un paso esencial para que la comunidad indígena sacara beneficio de la nueva ley que permite a los inmigrantes indocumentados a obtener licencias.

“Cruz nos ayudó a desarrollar una estrategia para la campaña del DMV. Nos ayudó a clarificar nuestros objetivos, desarrollar pequeños pasos para alcanzar nuestras metas, e identificar aliados,” dijo Arcenio. 

 “Cruz nos ayudó a desarrollar una estrategia para la campaña del DMV. Nos ayudó a clarificar nuestros objetivos, desarrollar pequeños pasos para alcanzar nuestras metas, e identificar aliados,” dijo Arcenio. “Cruz tuvo seguimiento con Juvenal para asegurar que la campaña seguía en marcha.”

Esta campaña culmino en una conferencia de prensa y un foro con oficiales del DMV, en donde 250 Mixtecos presionaron a los oficiales a proveer interpretes durante el proceso de examen. Este esfuerzo fue un éxito, beneficiando a inmigrantes de toda California. “La campaña también ayudo a MICOP a reclutar nuevos líderes, que desde entonces han comenzado un grupo de hombres para abordar el alcoholismo y la violencia en el hogar,” dijo Juvenal.

Reflejando la Comunidad: La Importancia de Mesas Directivas Diversas

Las Mesas Directivas que reflejan a los constituyentes de sus organizaciones es importante para la Fundación McCune. Mixteco/Indigena Community Organizing Project (MICOP) en Oxnard trabaja para empoderar a los trabajadores agrícolas de origen indígena, y el grupo ha involucrado intencionalmente miembros mixtecos en su Mesa Directiva. Margaret Sawyer, Ex Directora Ejecutiva, menciona que los estatutos de la organización exigen que el 40% de la Mesa sean indígenas. Cuatro mixtecos, entre ellos tres trabajadores agrícolas, son miembros de la Mesa. ¿Cómo ha MICOP logrado una participación significativa de nuevos líderes? Las reuniones de la Mesa Directiva se lleva a cabo en español, los sábados por la noche.

«Dado que muchos mixtecos son trabajadores del campo y algunos asisten a la universidad en turnos vespertinos, por lo que sábados por la noche funcionaba mejor», señala Margaret.

Presupuestos y materiales para la Mesa Directiva se preparan en ambos idiomas, español e inglés, así como entrenamientos son ofrecidos a los miembros. El Director Ejecutivo Arcenio López dice que los recordatorios de las reuniones se llevan a cabo por teléfono, ya que algunos miembros no utilizan el correo electrónico. Sugirió que un primer paso que un grupo puede tomar es añadir un miembro bilingüe a su Mesa Directiva. Debido a que hispanohablantes monolingües están invitados a participar, habrá un mayor nivel de confort. Involucrando «clientes» en posiciones de liderazgo pueden ayudar a las organizaciones en hacer decisiones más informadas en nombre de la comunidad a la que sirven.

Compartir el Poder a través de «La Equidad Lingüística»

Cuando los miembros de la comunidad que no hablan inglés pueden utilizar su lengua materna para expresar sus preocupaciones e ideas, sus voces pueden ser poderosos instrumentos de cambio. No obstante, primero, los mensajes deben ser interpretados precisamente usando métodos incluyentes.

«La traducción de materiales y la interpretación en las reuniones son importantes, pero eso por sí solo no cambia las estructuras de poder «, afirma Alena Marie, quien dirige la Iniciativa de Justicia Lingüística en la organización Comunidades Justas. «Queremos que todos, no sólo reciban información en su idioma, pero que sean participantes activos en el diálogo».

Queremos que todos, no sólo reciban información en su idioma, pero que sean participantes activos en el diálogo».

Sin embargo, muchos lugares donde se toman decisiones claves carecen de los servicios de interpretación. Alena recuerda reuniones donde gente de la audiencia han sido llamados a interpretar para los quienes testifican en español. En otras ocasiones, los funcionarios electos bilingües tratan de interpretar para sus colegas. Estos esfuerzos improvisados devalúan el diálogo. «No podemos tener un verdadero impacto si sólo se produce un flujo unidireccional de la información», dice Alena.

«No podemos tener un verdadero impacto si sólo se produce un flujo unidireccional de la información», dice Alena.

¿Qué se requiere para asegurar la «equidad lingüística”? Para crear ambientes inclusivos en los que se valoran todos los idiomas por igual, las agencias deben contratar a intérpretes profesionales y proporcionar auriculares para todos los que no tienen fluidez en los idiomas principales que se utilizan.

Para abordar este problema, Comunidades Justas entrena intérpretes en la creación de espacios multilingües inclusivos. En 2013, se entrenaron 240 estudiantes para interpretar entre profesores y padres en el programa de Noches de Regreso a la Escuela. También abogan por más intérpretes profesionales en las escuelas y agencias. Comunidades Justas practica lo que predica, con interpretación simultánea en sus eventos y un sitio web bilingüe. Ellos están dirigiendo de tal manera que todas las voces se incluyen en el proceso del cambio en la comunidad.